Escala de Comportamento Interpessoal: Adaptação para a língua portuguesa

Paula Vagos, Anabela Pereira

Resumo


O presente trabalho apresenta o resultado da tradução e adaptação de uma medida de assertividade para a língua portuguesa, indo de encontro a trabalhos recentes que indicam a multidimensionalidade deste constructo. A tradução do instrumento foi avaliada pelo método de reflexão falada e retroversão. A versão portuguesa foi aplicada a uma amostra de 1125 estudantes do ensino secundário e superior nacional. Os resultados obtidos indicam a fidelidade e validade factorial do instrumento, sendo composto por duas escalas de medida, divididas em quatro subescalas correspondentes. A versão portuguesa da Escala de Comportamento Interpessoal parece ter adequabilidade psicométrica. Estudos futuros serão importantes, nomeadamente para avaliar a validade de constructo e outro tipo de amostras.


Texto Completo:

PDF


DOI: https://doi.org/10.14417/lp.647

Apontadores

  • Não há apontadores.


ISSN Eletrónico: 1646-6004 | Copyright © ISPA - Instituto Universitário, 2012 | Portal otimizado para Internet Explorer 10, Firefox 32+, Chrome 37+ e Safari 5+.